الحمل

لا حرية بلا تمثال العذراء في البصرة

لا حرية بلا تمثال العذراء في البصرة
مقاربة





ترجمة محمد عيد إبراهيم




ألن غنسبرغ: شاعر أمريكي طليعي، ولد في نيو جرسي 1962، وهو مؤسس حركة "Beat Generation" مع عدد من أهم الأصوات الشعرية الأمريكية. بدأت الحركة بنشر قصيدته "عواء" 1956، واعتُبرت نشيدَها الشعريّ. وقد أصبح غنسبرغ المرشدَ الروحيّ للثقافات التحررية المضادة فترة الستينيات كلها. قال عنه النقاد "اقتنص غنسبرغ المتع الحسيّة التي كان يتميز بها شعر "والت ويتمان"، لكن بروح القرن العشرين". وظلّ مناهضاً للنزعات الأمريكية المدمّرة حتى وفاته في 1997.


أميركا وَهَبتكِ كلّ شيءٍ والآنَ لا شيءَ عندي.
أميركا 2 دولار و27 سنتاً 17 يناير 1956.
أميركا لا أتحَمّلُ عقلي.
أميركا متى نُنهي حروبَ البشر؟
ضاجِعي نفسَكِ بقنبلتِكِ الذريّةِ
لا أحسّ الطمأنينةَ لا تُزعجيني.
لن أُسطّرَ قصيدتي حتى ينالَ عقلي عافيتَه.
متى تُصبحينَ ملائكية؟
متى تنزعينَ عنكِ ثيابَكِ؟
متى تنظرين لنفسكِ من منظورِ قبرٍ؟
متى تستحقّين مليونَ مسيحٍ؟
أميركا لماذا تمتلئ مكتباتُكِ بالدموع؟
أميركا متى تُرسلين بيضَكِ للهند؟
لقد سئمتُ طلباتكِ المجنونةَ.
متى تُعيدين اختراعَ القلبِ؟
متى تُصنّعين اليابسةَ؟
متى يقرأ الكاوبوي شبنجلر(1)؟
متى تُطلق سُدودكِ فيضانَ الدموعِ الشرقية؟

متى يسكرُ فنّيوكِ فيُبطِلون الفلوس؟
متى تتأسّس أديانُ بصيرتكِ بمجلِسكِ التشريعيّ؟
متى أذهبُ إلى السوبر ماركت فأشتري ما أحتاجُ بنظراتي الموجَّهةِ؟
أميركا أنتِ وأنا بعدَ كلّ شيءٍ كاملان لا العالم القادم.
مَيكَنتُكِ كثيرٌ عليّ.
لا أريدُ أن أعملَ لكَسبِ قوتي.
رَغّبتِني في أن أكونَ قدّيساً.
أما من طريقةٍ أخرى لتسويةِ المسألة.
لا أريدُ أن أموتَ في عِزّ شبابي
أريدُ أن أموتَ عجوزاً وتعيساً.
لا أريدُ أن أموتَ بعدَ عُمرٍ مديدٍ ما دامَ ليسَ خسيساً.
بوروز(2) في طَنجةَ لا أظنهُ سيعودُ فهو منحوسٌ
أأنتِ منحوسةٌ أم هو نمطٌ من اللّعبِ بمُزحَةٍ عمليّة؟
أسعى للوصولِ إلى الفَحوى.
رافضاً التخلّي عن هواجسي.
أميركا كُفّي عن التواقُحِ أعرفُ ما أنا فاعلُه.
أميركا زَهَرُ البرقوقِ يتساقطُ
أميركا لا أقرأُ صُحفاً منذ أشهرٍ، ثمةَ مَن
يُحاكَم يومياً بجريمةِ قتلٍ.
أميركا أحسّ عاطفةً تجاهَ عمّالِ العالمِ.
أميركا كنتُ شيوعياً وأنا صغيرٌ لستُ آسفاً.
أدخّن ماريجوانا كلّ فرصةٍ تسنحُ لي ـ فقط بدولارين وسبعة وعشرين سنتاً.
لا أريدُ أن أعملَ، الأجملُ أن أبحثَ عن عملٍ.
لا أستطيعُ التعلُّمَ بعدُ. لن أُعلِّمَ لكَسبِ القوتِ.
أجلسُ في منزلي أياماً للنهايةِ من دونِ أن أخرجَ.
أذهبُ إلى الحيّ الصينيّ فأسكرُ غير أني لا أضاجِعُ
عقلي يقرّرُ قد تحدُث متاعبُ
قد تراني أقرأُ ماركسَ.
العلَم الأمريكيّ عبثٌ كليٌّ كما كانَ بالثلاثينياتِ
لن أتلو صلاةً لإلهٍ
فلديّ أطيافٌ صوفيةٌ وذبذباتٌ كونية.
أميركا لن أُبلغكِ ما فعلتِ بالعمّ ماكس بعد عودتهِ من روسيا.
إني أخاطبكِ.
هل ستُديرين حياتَكِ العاطفيةَ باستشارةِ مجلةِ تايم؟
ملكَت عليّ نفسي مجلةُ تايم.
أقرأُها كلّ أسبوع.
يُحدِقُ بي غلافُها كلّما مررتُ بزاويةِ شارع نورث ويست وشارعِ مونتجومري
أقرأها بالطابق السفليّ من مكتبةِ بيركلي العامة.
تحكي لي مجلةُ تايم دائماً عن المسؤولية. رجالُ الأعمال جادون.
منتجو الأفلامِ جادون. الجميعُ جادّون إلاي.  
خطر لي أني أنا أميركا.
أكلّم نفسي ثانيةً.
تنهضُ آسيا أمامي.
ليست عندي فرصةُ رجلٍ صينيّ.
الأفضلُ أن أتأمّلَ مواردي القوميةَ.
تتألّفُ مواردي القومية من وَصْلَتَي ماريجوانا، ملايين الأعضاء الجنسية،
قنبلةٍ ذريّة، ألفي وخمسمائة مصحّةٍ عقلية
لن أحكي عن سُجوني أو ملايين المُعدَمين القاطنين مِزهرياتي.
لديّ القليلُ من مواخيرِ الدعارةِ وهو كلّ ما بقي
أبطلتُ مواخيرَ الدعارةِ في فرنسا وطنجةُ هي هدفي القادم.
مَطمَحي أن أكونَ رئيساً برغمِ أني واقعياً كاثوليكيّ
أميركا كيفَ أكتبُ ابتهالاً قدسِياً عن طَبعكِ السخيفِ؟
سأواصلُ مثل هنري فورد(3) مقاطعي الشعريّةَ بصورةٍ شخصيةٍ كسياراتهِ مع أنهما من جِنسَين مختلفَين.
أميركا سأبيعكِ مقاطعي الشعريةَ بدولارين ونصفٍ للمقطعِ وبخصمِ نصفِ دولارٍ للمقطعِ القديمِ
كتجارةٍ معكِ على أن تدفعي إلى باقي حياتكِ
أميركا فُكّي سَراحَ توم موني(4
أميركا انقذي المَوالي الإسبانَ 
أميركا لا يجبُ أن يموتَ ساكو وفنزيتّي(5)  
أميركا إني من المنتَسبين لأسكتلندا.
أميركا وأنا بالسابعةِ أمي أخذتني لاجتماعِ خَلِيّةٍ شيوعيةٍ
وباعونا جَوزاً حِفنةٌ لكلّ تذكرةٍ والتذكرةُ بنيكلٍ والكلامُ مجاناً كلّ امرئٍ ملائكيٌّ متعاطفٌ مع العمالِ الأمرُ كلّه كانَ صادقاً فلا تملكُ فكرةً عن كنهِ الاحتفالِ البهيجِ 
في 1835 كان سكوت نيرنج(6) عجوزاً مهيباً والأمّ بلور(7) مجيدةً حقاً أبكتني حين رأيتُ وادي برودر. لكلّ امرئ أن يكونَ جاسوساً.
أميركا لا تريدين فعلياً الذهابَ للحربِ.
أميركا الروسُ أشرارٌ.
الروسُ الروسُ والصينيون. ثم الروس
روسيا قوّةٌ مجنونةٌ. روسيا تريدُ أكلَنا أحياءً. تريدُ إخراجَ
سياراتِنا من مكامِنها
تريدُ أن تستولي على مصانِعنا.
تريدُ إفسادَ بناتِ كلّياتِنا.
تريدُ وَضعَنا جميعاً كعَبيدٍ في معسكراتِ اعتقالٍ.
تريدنا أن نهزُلَ كهَياكلَ عظميّةٍ
تريدُ مالينكو(8) أو بوجانين(9) أو أيّ امرئ رئيسَنا.
تريدُ أن تُنقّحَنا.
أن تُديرَ البيروقراطيةُ المتورّمةُ مِحَطّاتِ وقودِنا.  
لا فائدةَ. ياه. مَن سيُعلّم الهنودَ القراءةَ. آها. وتريدُ الزنوجَ.
ياه. تريدُنا أن نعملَ ستّ عشرةَ ساعةً يومياً. فالنجدةَ
أميركا هذا أمرٌ خطيرٌ.
أميركا هذا انطباعي من قراءةِ الصحفِ.
أميركا أهذا صحيحٌ؟
أفضلُ أن أذهبَ لوظيفتي تواً
لا أريدُ أن أنضمّ للجيشِ حقاً أو تشغيلَ مخارطَ بمصانعِ أجهزةٍ دقيقةٍ،
فبَصَري حَسِيرٌ وعقلي مُختَلٌّ على أيّ حالٍ.
أميركا أضعُ كِتفي الشاذّ(10) إلى دولابِ العجلةِ.  


الهوامش:

(1) Spengler: المؤرخ الألمانيّ، صاحب فلسفة التاريخ، رفض تأييد النازيّ. (م)
(2) Burroughs: يقصد صديقه وليم بوروز، الروائي الأمريكي، صاحب روايتَي "شاذ"، و"مدمن"، وغيرها. (م)           
(3) Henry Ford: الصناعيّ الأميركيّ، مؤسس شركة فورد موتورز. (م).
            
(4) Tom Mooney: ناشط سياسيّ وزعيم عماليّ، حُكم عليه بالسجن 22 سنةً. (م).           
(5) Sacco & Vanzetti: ساكو وفنزيتّي من جماعة الفوضويين. (م)           
(6) Scott Nearing: ناشط سياسيّ واقتصاديّ أمريكيّ متطرف، منطقة تقع شمال شرق باريس. (م)
(7) Mother Bloor: ناشطة عمالية أميركية، شيوعية. (م         (
(8) Malenko: جورجي مالينكوف، رئيس الحزب الشيوعيّ السوفيتي. (م         (  
(9) Buganin: أظنه يقصد بولجانين، وزير الدفاع السوفيتي في الستينيات. (م)  

(10) قد يشير هنا إلى مسألة شذوذه الجنسيّ. (م)   

0 facebook Blogger 0 Facebook

 
مرصد © 2014. جميع الحقوق محفوظة. نقل بدون تصريح ممنوع اتصل بنا
Top